|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() Web-cyradm translations
Not every person is speaking english on our planet, and not all can read latin characters. Web-cyradm was originally written for german speaking customers of bit-heads GmbH. In order to provide the opensource community a better service, it was decided to switch to the GNU standard »gettext«.
Gettext is the GNU standart for internationalization (i18n). Every new release of web-cyradm comes with a POT-file (Portable Object Template) which allows even non-technical persons to translate web-cyradm in a simple way. Most of the well known opensource projects like KDE and many others are using this common technique.
In meantime web-cyradm is translated to 18 different languagues. All charactersets should be supported. Due to the lack of translations, right-to-left readen languages like hebrew and arabian are not tested. List of available translations and the contributors
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||